Año nuevo, ya se acabaron fiestas y vacaciones

Une promenade en voiture, quelques courses dans les magasins, la visite obligée chez Filigrane la plus grande librairie de Bruxelles, le reste sont rencontres, repas, bars à grand renfort de bières et de gastronomie belge. Je ne vous présente ici que les fêtes principales, le déjeuner chez mon frère Daniel, avec sa femme, ses filles et ses petits enfants, la Noël bien sûr et de retour à Milan le traditionnel souper de Nouvel an chez Claude Sadler.
Nous avons fait également un petite visite à la bibliothèque de l’institut Cervantes de Bruxelles, très simpa. Cela fera l’objet d’un article dédicacé.

Un paseo en coche, unas compras en las tiendas, la visita obligada a Filigrana la librería más grande de Bruselas, el resto son encuentros, comidas y bares con gran cantidad de cervezas y de gastronomía belga. Les presento aquí sólo las fiestas principales, la en casa de mi hermano Daniel, con su mujer, sus hijas y sus nietos, Navidad por supuesto y de regreso a Milán la cena tradicional de Noche vieja en el restaurant de Claude Sadler.
Hemos visitado también la biblioteca del instituto Cervantes de Bruselas, muy simpática. Hará el objeto de un articulo dedicado.

Un giro in macchina, alcune spese nei negozi, la visita obbligata a Filigrana la più grande libreria di Bruxelles, il resto son incontri, pasti, bar con moltissime birre e tanta gastronomia belga. Non vi presento qui che le feste principali, il pranzo in casa di mio fratello Daniele, con sua moglie, i suoi figlie ed i suoi nipotini, il Natale ovviamente e, di ritorno a Milano, la tradizionale cena della San Silvestro nel ristorante da Claude Sadler.
Abbiamo fatto anche una piccola visita alla biblioteca dell’istituto Cervantes di Bruxelles, molto simpatico. Ciò sarà oggetto di un articolo dedicato.