Agosto 2018: Colle di Val d’Elsa y San Gimignano

Etiquetas

, , , ,

https://jcfonder.com/category/viaje/agosto-2018/

Un día fuimos a Colle di Val d’Elsa para beber una buena Jupiler. (cerveza de Lieja mi ciudad de nacida). En la tarde tomando el aperitivo en el hotel Garden constatamos que la “Moretti” (cerveza italiana) no está mal tampoco  sobre todo antes del espectáculo de las colinas toscanas en la lejanía. El día siguiente San Gimignano, las chicas fueron a visitar y luego “Pappardelle al ragù di cinghiale” en una  “trattoriaccia” perdida en el campo. No digo más

Un jour nous sommes allés a Colle di Val d’Elsa pour boire une bonne Jupiler. Le soir en prenant l’apéritif à L’hotel Garden nous avons pu constater que la Moretti n’est pas mal non plus surtout devant le spectacle des collines toscanes dans le lointain. Le jour suivant San Gimignano, les petites sont allées visiter et ensuite “Pappardelle al ragù di cinghiale” dans une  “trattoriaccia” perdue dans la campagne. Je ne vous en dis pas plus.

Un giorno andammo a Colle di Val d’Elsa per bere una buona Jupiler (birra di Liegi mi città di nascita). La sera prendendo l’aperitivo all’hotel Garden constatammo che la Moretti non è male anche lei sopratutto davanti allo spettacolo delle colline toscane nella lontananza. Il giorno dopo San Gimignano, le ragazze andarono visitare e dopo “Pappardelle al ragù di cinghiale” in una  trattoriaccia perduta nella campagna. Non vi  dico di più.

Agosto 2018: Bagno Vignoni

Etiquetas

, , ,

https://jcfonder.com/category/viaje/agosto-2018/

Cada día que pasamos en el hotel Garden y su maravillosa piscina cerca de Siena, dedicamos la mañana para visitar un borgo toscano de los alrededores. Almorzamos después en una pequeña trattoria para saborear en el modo mejor las especialidades locales. Hoy fuimos a Bagno Vignoni, un antigua aldea termal de la época etrusca.

Chaque journée que nous avons passé à L’hotel Garden et sa merveilleuse piscine près de Sienne, nous en avons dédié la matinée à visiter un bourg toscan des environs. Nous déjeunions ensuite dans une petite trattoria pour mieux goûter les spécialités locales. Auhoudhui nous sommes allés a Bagno Vignoni, un antique village thermal datant des étrusques. 

Ogni giornata que passammo all’hotel Garden e sua meravigliosa piscine vicino a Siena, ne dedicammo  la mattinata a visitare un borgo toscano nella  vicinanza. Pranzammo dopo in una piccola trattoria per assaporar meglio le specialità locali. Oggi fummo a Bagno Vignoni, un antico villaggio termale dell’epoca etrusca.

Agosto 2018: Siena

Etiquetas

, , ,

https://jcfonder.com/category/viaje/agosto-2018/

Primera parada Siena y sobre todo la Toscana alrededor. Siena es préciosa, pero no se debe visitarla en agosto. Hay el “Palio”, vimos la famosa “Plazza del Campo” desfigurada por los preparativos de la carrera y una ciudad tórrida y sobrepoblada. Afortunadamente nuestras nietas la visitaron solas una mañana y los otros días visitamos el campo y los pequeños burgos toscanos únicos en el mundo (ver en las próximas entradas).
L’hotel Garden es fantastico, grande, viejo estilo, piscina y lo que es raro con un restaurante bueno.

Première étape Sienne et surtout la toscane aux alentours. Sienne est précieuse, mais il ne faut paa la visiter en août. Il y a le Palio, nous vîmes la fameuse “Plazza del Campo” défigurée par les préparatifs de la course et une ville torride et surpeuplée. Heureusement nos petites la visitèrent seules un matin et les autres jours nous visitâmes la campagne et les petits bourgs toscans uniques aux monde (voir dans les prochaines entrées).
L’hotel Garden est fantastique, grand, vieux style, piscine et ce qui est rare la cuisine est bonne.

Prima tappa Siena e sopratutto la toscana vicina. Siena è bellissima, pero non si deve visitarla in agosto. c’è il Palio, vedemmo la famosa “Plazza del Campo” sfigurata per i preparativi della corsa e una città torrida e sovrappopolata. Per fortuna nostre nipotine la visitarono sole una mattina e gli altri giorni visitammo la campagna e i piccoli borghi toscani unici al mondo (vedere nelle prossime entrate).
L’hotel Garden è fantastico, grande, vecchio stilo, piscina e ciò che é raro la cucina è buona.

Agosto 2018: En Milán, “I Bagni Misteriosi”

Etiquetas

, , , ,

https://jcfonder.com/category/viaje/agosto-2018/

Con las chicas hemos descubierto la mas hermosa piscina de Milán: “I BAGNI MISTERIOSI“, es mucho más que un lugar para bañarse o broncearse. Es el sueño de Andrée Ruth Sammah, directora del teatro Franco Parenti, una de los escenarios que han hecho la fama de Milán en este dominio. Ella ha convertido esta joya de la arquitectura de los años treinta en un escenario suplementario que, además de permitir actividades balnearias, abre a nuevas posibilidades en materia de exposiciones, espectáculos musicales y teatrales.
En la tarde cena en las “Ricette tricolori“, excelente bar restaurante de Apulia en el que hasta ahora se encontraba una buena Leffe al barril.

Avec les filles nous avons découvert la plus belle piscine de Milan: “I BAGNI MISTERIOSI“, est beaucoup plus qu’un endroit où se baigner ou se bronzer. C’est le songe de Andrée Ruth Sammah, directrice du teatro Franco Parenti, un des scènes qui ont fait la célébrité de Milan dans ce domaine. Elle a converti ce joyau de l’architectura des années trente en une scène supplémentaire qui, outre à permettre des activités balnéaires, ouvre à de nouvelles possibilités en matière d’expositions, spectacles musicaux et théâtraux.
Le soir diner aux “Ricette tricolori“, excellent bar restaurant pouillais où jusqu’ici on trouvait une bonne Leffe au tonneau.

Con les ragazze abbiamo scoperto la più bella piscina di Milano: “I BAGNI MISTERIOSI“, è molto di più che un posto per tuffarsi o abbronzarsi. É il sogno di Andrée Ruth Sammah, direttrice del teatro Franco Parenti, uno dei palcoscenici che han fatto la fama di Milano in questo dominio. Lei ha convertito questo gioiello dell’architettura degli anni trenta in un palco supplementare che, oltre a permettere attività balneari, apre a nuove possibilità in materia di mostre, spettacoli musicali e teatrali.
La sera cena alle “Ricette tricolori“, eccellente bar ristorante pugliese dove finora si trovava una buona Leffe alla spina.

Agosto 2018: En Milán, “Apple store”

Etiquetas

, , ,

https://jcfonder.com/category/viaje/agosto-2018/

Gran novedad en Milán, el “Apple store” que han inaugurado bajo la plaza Liberty. Impresionante y interesante para nosotros, grandes usuarios de Apple.

Grande nouveauté à Milan, l’Apple store qui vient d’être inauguré sous la place Liberty. Impressionnant et intéressant pour nous grands utilisateurs de Apple.

Grande novità a Milano, l’Apple store che viene di essere inaugurato sotto la piazza Liberty. Impressionante et interessante per noi, grandi utilizzatori di Apple.

Agosto 2018: En Milán

Etiquetas

, ,

https://jcfonder.com/category/viaje/agosto-2018/

Primera cena en la Trattoria Caprese de via Marghera. Allí es como si estuviéramos en Nápoles. Todo es riquísimo y barato.

Desgraciadamente, un incidente estropeó la cena, un camarero vertió un líquido que ardía sobre un cliente que se quemó fuertemente y tuvo que ser transportado al hospital.

Premier diner à la Trattoria Caprese de via Marghera. Là c’est comme si on était à Naples. Tout est excellent et pas cher.

Malheureusement, un incident a gâché la soirée, un garçon de café a versé un liquide en flamme sur un client qui s’est brûlé fortement et a du être transporté à l’hôpital.

Prima cena alla Trattoria Caprese di via Marghera. Li è come si fossimo a Napoli. Tutto è ricchissimo e non è caro.

Sfortunatamente, un incidente ha rovinato la serata, un cameriere ha versato un liquido in fiamma sopra un cliente che si è bruciato fortemente e ha dovuto essere trasportato all’ospedale.

Agosto 2018: Han llegado

Etiquetas

https://jcfonder.com/category/viaje/agosto-2018/

Nuestra pequeña familia llegó a Milán: nuestra hija Fabienne y nuestras nietas, Anastasia, la mayor, y Morgane su joven hermana. No faltaron en traernos unas buenas cervezas belgas. Eso fue el inicio de nuestras vacaciones en agosto 2018, las que vamos a contaros con imágenes en las próximas entradas. Ya voltaron a Bélgica y las vacaciones se acabaron.

Notre petite famille arriva à Milan: notre fille Fabienne et nos petites filles, Anastasia, l’ainée, et Morgane sa jeune soeur. Elles ne manquèrent pas de nous apporter quelques bonnes bières belges. Ce fût le début de nos vacances en août 2018, que nous allons vous raconter en images dans les prochaines entrées. Déjà elles sont de retour en Belgique et les vacances sont finies.

Nostra piccolo famiglia arrivò a Milano: nostra figlia Fabienne e nostre nipotine, Anastasia, la primogenita, et Morgane sua giovane sorella. Non mancarono de portarci alcune buone birre belghe. Fu l’inizio di nostre vacanze in agosto 2018, che andiamo a raccontarvi nelle prossime entrate, Già sono tornate in Belgio e le vacanze sono finite.

Compote de Prunes

Etiquetas

Ingredientes

Para 2 personas

4 ciruelas grandes
1 cuchara de azúcar
1 cuchara de agua

Limpia, deshuesa las ciruelas y córtalas groseramente en trozos. Ponlas en una pequeña cacerola con agua y el azúcar y cuécelas a fuego lento durante una media hora aproximadamente hasta la obtención de una compota bien cocida. No se trata de una mermelada que habrá que conservar, más bien de una deliciosa compota de fruta que se podrá consumir en los próximos días durante el desayuno con un poco de pan o durante una comida como acompañamiento de una carne asada, de un pollo por ejemplo. Puedes también hacerla con otras frutas, manzanas, fresas, …

¡Riquísimo y ligero!


Ingredienti

Per 2 persone

4 grosse prugne
1 cucchiaio di zucchero
1 cucchiai d’acqua

Lavi, snoccioli le prugne e le tagli a pezzi in modo grossolano. Le metti in una piccola   casseruola con l’acqua ed il zucchero e le cuoci a fuoco lento per mezz’ora circa fino ad ottenere una composta ben cotta. Non si tratta d’una marmellata  che vogliamo conservare, pero d’uno delizioso misto di frutta che si potrà consumare alla prima collazione con un po’ di pane o durante un pranzo come contorno per una carne arrostita, del pollo per esempio. Puoi anche farla con altra frutta, mele, fragole, etc…

Ricchissimo e leggero!


Ingrédient

Pour 2 personnes

4 grosses prunes
1 cuillère à soupe de sucre 
1 cuillère d’eau

Laver, dénoyauter les prunes et couper les grossièrement en morceaux. Les mettre dans un petit poêlon avec l’eau et le sucre et les cuire +a feu doux pour une demi-heure environ jusqu’à l’obtention d’une compote bien cuite. Il ne s’agit pas d’une confiture qu’il faudra conserver, mais bien d’un délicieux mélange de fruit que l’on pourra consommer les jours suivants au petit déjeuner avec du pain ou pendant un repas en accompagnement d’une viande rôtie, du poulet par exemple. Vous pouvez également la faire avec d’autres fruits, pommes, fraises, etc…

Succulent et léger!


.

LA MESA DE MARIE LOUISE

Courgettes gratinées et patates soufflées

Etiquetas

, , , , ,

Ingredientes

Para 2 personas

500 gr de calabacines
300g de pequeñas patatas rojas
1 diente de ajo
2 guindillas enteras
2 cucharadas de aceite de oliva
2 cucharadas de parmesano rallado fresco
salvia y sal

Corta en dos en sentido longitudinal las patatas. Ponlas en el horno a 200 grados en un plato anti-adherente sin otra preparación. Hace falta cerca de 1/2 hora para cocerlos y tomar el bello aspecto que se ve en la foto, es también el tiempo necesario para la cocción de los calabacines. Corta los calabacines en juliana. Calienta en la sartén el aceite y deja freír ligeramente el diente de ajo aplastado y las guindillas. Añade los calabacines y poca salvia, rehógalos y luego cúbrelos hasta cocción completa. Añade luego fuera del fuego el queso parmesano, la sal y sirve con las patatas, sin remordimiento: es perfecto para adelgazar y también muy rico.

Ingrédients

Pour 2 personnes

500 gr de courgettes
300g de petites pommes de terre rouges
1 gousse d’ail
2 piments entiers
2 cuillères d’huile d’olive
2 cuillères de parmesan fraichement râpé
sauge et sel

Couper en deux dans le sens de la longueur les petites pommes de terre. Les mettre au four à 200 degrés dans un plat anti-adhérent sans autre préparation. Il faut environ 1/2 heure pour les cuire et prendre le bel aspect que vous voyez sur la photo, c’est le temps nécessaire à la cuisson des courgettes. Tailler les courgettes en julienne. Faire chauffer l’huile dans une poele et frire légèrement la gousse d’ail écrasée et les piments. Ajouter les courgettes et un peu de sauge, faire revenir et puis couvrir jusqu’à cuisson complète. Ajouter ensuite hors du feu le parmesan, le sel et servir avec les pommes de terre, sans remords: c’est parfait pour le régime et c’est très bon.

Ingredienti

Per 2 persone

500 gr di zucchine
300g di piccole patate rosse
1 spicchio d’aglio
2 peperoncini interi
2 cucchiai d’olio d’oliva
2 cucchiai di parmigiane grattugiato
salvia e sale

Tagliare in due nel senso della lunghezza le patate. Metterle nel forno a 200 gradi in un piatto anti-adesivo senz’altra preparazione. Ci vuole circa 1/2 ora per cuocerle e prendere il bel aspetti che vediamo sulla foto, ed è il tempo necessario per cuocere le zucchine. Tagliare le zucchine à la Julienne. Riscaldare in padella  l’olio e soffriggere leggermente i peperoncini ed il spicchio d’aglio scacchiato. Aggiungere le zucchine ed un po’ di salvia, friggere e poi coprire fino a cottura completa. Aggiungere dopo, fuori del fuoco il parmigiano, il sale e servire con les patate, senza rimorsi: è perfetto per dimagrire ed è ricchissimo.


.

LA MESA DE MARIE LOUISE

Crème brûlée

Etiquetas

Ingredientes

Para 8 personas

150 gr de azúcar
3 vainas de vainilla
7 yemas de huevo
2 dl de leche
7 dl de nata

Abrir las  vainas de vainilla. Raspar para sacar las semillas y ponerlas en  una fuente con las yemas, mezclar y añadir el azúcar, luego batir hasta que se pongan blancos. Añadir la leche y la nata. Mezclar y colar con un colador fino. Reposar durante una hora. Quitar la espuma y rellenar 8 platitos de 1,5 cm de altura. Poner al horno caliente (70°). La nata tiene que ponerse espesa pero un poquito temblorosa.

Dejar enfriar en el frigorífico. Empolvar las superficies de las natas frías con azúcar moreno y hacer caramelizar 20 sec. bajo el grill del horno muy rojo. Apenas el azúcar empieza de fundir, sacar del horno y reponer en frigorífico.

Ingrédients

Pour 8 personas

150 gr sucre semoule
3 gousses de vanille
7 jaunes d’oeufs
2 dl de lait
7 dl crème fleurette
cassonade ou sucre brun

Ouvrir les  gousses de vanille. Racler les graines et les déposer dans une terrine avec les jaunes, mélanger et ajouter le sucre, ensuite fouetter jusqu’à blanchiment. Ajouter lait et crème. Mélanger et passer à la passoire fine. Laisser reposer une heure. Ecumer et remplir huit ramequins haut de 1,5 cm. Enfourner à 70°. La crème doit être prise mais encore tremblotante.

Laisser refroidir au réfrigérateur. Poudrer la surface des crèmes froides avec la cassonade et faire caraméliser 20 sec. sous le gril du four bien rouge. Dès que le sucre commence à fondre, retirer du four et remettre au frigo.

Ingredienti

Per 8 persone

150 gr zucchero
3 baccelli di vaniglia
7 tuorli di uova
2 dl di latte
7 dl panna
cassonade o zucchero greggio

Aprire i baccelli di vaniglia. Raschiare i semi e deporle in un piatto con i tuorli, mischiare ed aggiungere il zucchero, dopo frustare fino a che sbiancano. Aggiunger latte e panna. Mischiare e passare al filtro fine. Lasciare riposare per un ora. Schiumare e riempire 8 piccoli piatti alto 1,5 cm. Mettere al forno a 70°. La crema deve essere presa pero ancora tremolante.

Lasciare raffreddare in frigo. Spolverizzare la superficie delle creme fredde con il zucchero greggio e fare caramellare 20 sec. sotto il grill del forno rossissimo. Appena lo zucchero comincia à fondere, ritirare dal forno e mettere di nuovo  in frigo.


.

LA MESA DE MARIE LOUISE